Bodies of 13 workers kidnapped from a Peruvian gold mine are found - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
FT商学院

Bodies of 13 workers kidnapped from a Peruvian gold mine are found

Guards’ deaths highlights growing problem of illegal mining and criminal violence in Andean nation

The bodies of 13 workers at a major Peruvian gold mine were found on Sunday, a week after the men were kidnapped, as the South American country grapples with a surge in illegal mining and criminal violence. 

Poderosa, the Peruvian company that owns and operates the mine in the northwestern city of Pataz, confirmed the deaths of the guards after a police search and rescue unit recovered their bodies. 

“Poderosa laments the death of the 13 workers who were cruelly murdered by criminals allied with illegal mining,” the company said. The men were kidnapped from the mine on April 26. 

Illegal gold mining in Peru, a major metals exporter, has surged as the precious metal’s price has risen in recent years. Analysts have estimated that illegal mining in the country was worth more than $6bn last year.

The government of President Dina Boluarte and the country’s congress — both with approval ratings below 5 per cent — have come under fire for failing to tackle a crime wave in the Andean nation. Shopkeepers, bus drivers and barbers have recently taken to the streets to protest against extortion rackets. 

Criminal violence — driven by illegal mining, drug trafficking and extortion — is on the rise across South America, with states of emergency declared or extended in Peru, Ecuador and Colombia this year.

The Poderosa mine has been repeatedly targeted, sometimes resulting in subterranean firefights between security guards and armed criminals. The company said 39 people linked to mining had been killed by criminal bands in Pataz.

In its statement on Sunday, the company said the state of emergency declared last month and the presence of a contingent of police officers in Pataz had done little to halt the violence. 

“It will not be possible to defeat criminality if, despite our repeated requests, the police continues to refrain from entering and interdicting the illegal mine entrances which are used as a base and shelter by criminals,” Poderosa said, adding that their locations were clearly identifiable to law enforcement.

The company also criticised a government scheme that allows temporary permits to be given to informal small-scale miners, allowing them to continue mining while awaiting formal approval.

That programme was extended last November, despite criticism from analysts and mining companies that it favours illegal mining, as miners who have asked to formalise their operations are exempt from criminal liability.

A spokesperson for the interior ministry, which oversees the police, did not respond to a request for comment. 

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

新兴市场公司在风险溢价降至近20年低点之际,纷纷涌入全球金融市场发债

中国以外新兴市场的银行和公司正在以自2021年以来最快的速度发行债券。

特朗普与普京峰会空手而归,引发华盛顿强烈反弹

这是自三年前乌克兰遭到全面入侵以来的首次会议,并引来总统盟友的批评。

投资者对特朗普治下的美国企业举棋不定

谁胜谁负已不再由资本主义的“看不见的手”来裁决。

迷失在翻译中

即便在语言学习应用盛行的时代,学习外语仍大有裨益。

爱尔兰与“英国问题”

如今几乎没人再低估爱尔兰统一的前景。然而,共和国仍很难设想为容纳统一派所需的变革。

中国公司债券获最高信用评级的份额创纪录

北京力图将国内违约降至最低,但对信用质量的担忧仍挥之不去。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×