尊敬的用户您好,这是来自FT中文网的温馨提示:如您对更多FT中文网的内容感兴趣,请在苹果应用商店或谷歌应用市场搜索“FT中文网”,下载FT中文网的官方应用。
US authorities have arrested a suspect over the fatal shooting of conservative activist Charlie Kirk, an assassination that has convulsed the nation.
美国当局已就保守派活动人士查理•柯克(Charlie Kirk)遭致命枪击一案逮捕一名嫌疑人,这起刺杀事件使全国为之震动。
Tyler Robinson, a 22-year-old from Utah, was identified by law enforcement officials on Friday as the “person of interest” they had been pursuing in a large-scale manhunt since Kirk was shot on a university campus on Wednesday.
执法官员周五确认,来自犹他的22岁男子泰勒•罗宾逊(Tyler Robinson),是他们自周三柯克在一所大学校园遭枪击以来在大规模追捕中一直追缉的“重点关注对象”。
“We got him,” Utah state governor Spencer Cox said. “There is one person responsible for what happened here and that person is now in custody.”
“我们抓到他了,”犹他州州长斯潘塞•考克斯(Spencer Cox)说。“这里发生的一切只有一个人负有责任,而那个人现在已被拘押。”
America has been shaken by grief, rage and further division after Kirk’s killing, the latest brutal episode of political violence in the country.
柯克遇害震撼了全美,激起悲痛、愤怒与更深的撕裂,这是该国又一起残酷的政治暴力事件。
An ally of Donald Trump, Kirk, who was 31, commanded a huge following across rightwing America because of his status as a charismatic pundit and his ability to energise young voters.
31岁的柯克是唐纳德•特朗普(Donald Trump)的盟友,凭借其富有魅力的时评人身份及动员年轻选民的能力,在美国右翼阵营中拥有庞大的追随者。
His murder has raised concerns that it will fuel a new cycle of violence and retribution in the US, further destabilising the polarised political climate in the world’s largest economy.
他的遇害引发担忧:此事或将助长美国新一轮的暴力与报复循环,并在这个全球最大经济体本已两极分化的政治气候中进一步加剧动荡。
Law enforcement officers in Utah and at the FBI, which is led by Kash Patel, a Trump loyalist, were under intense pressure to capture the assassin after he fled the scene of the shooting.
在枪击发生后凶手逃离现场之际,犹他的执法人员以及由特朗普忠实支持者卡什•帕特尔(Kash Patel)领导的美国联邦调查局(FBI),都承受着巨大的压力,必须抓捕这名刺客。
A breakthrough came on Thursday evening. Cox said that a family member of Robinson contacted a family friend, who then alerted the authorities with information that implied Robinson was the shooter.
突破出现在周四晚间。考克斯表示,罗宾逊的一位家属联系了一位家庭朋友,后者随即向当局通报了相关信息,暗示罗宾逊就是枪手。
He added that Robinson’s “family and a friend” helped to deliver him into custody, and that he would soon be charged. He said that police did “not at this time have any information that would lead to any additional arrests”.
他补充说,罗宾逊的“家人和一位朋友”协助将他送交警方,他很快将被起诉。他表示,警方“目前没有任何信息显示会进行进一步的逮捕”。
Robinson was booked into Utah county jail, the first step in a legal process that is likely to lead to a trial. Investigators have a few days to collect evidence and present it to prosecutors, who will then determine whether it is sufficient to charge Robinson with Kirk’s killing.
罗宾逊被收押在犹他县监狱,这是法律程序的第一步,预计将进入审判。调查人员有几天时间收集证据并提交给检方,随后检方将决定这些证据是否足以以杀害柯克的罪名起诉罗宾逊。
Cox said: “Investigators interviewed a family member of Robinson who stated that Robinson had become more political in recent years.”
考克斯表示:“调查人员采访了罗宾逊的一位家属,该家属称罗宾逊近年在政治方面更为活跃。”
Utah state governor Spencer Cox announces “We got him” in a press conference
犹他州州长斯潘塞•考克斯(Spencer Cox)在记者会上宣布:“我们抓到他了。”
Cox said investigators found an unfired casing engraved with the message: “Hey, fascist! Catch!” He said it also featured arrow symbols. Another casing featured the words “bella ciao”, an apparent reference to an Italian anti-fascist song, and a third said: “If you read this, you are gay, LMAO.”
考克斯表示,调查人员发现了一枚未击发的弹壳,上面刻着:“嘿,法西斯!接着!”他说,上面还刻有箭头符号。另一枚弹壳刻着“Bella Ciao”(显然指的是一首意大利反法西斯歌曲),第三枚上写着:“如果你读到了这个,你就是gay,笑死(LMAO)。”
Robinson had recently discussed Kirk with another relative, Cox said, according to witness testimony. “Robinson mentioned Charlie Kirk was coming to [Utah Valley University],” he said. “They talked about why they didn’t like him and the viewpoints that he had.”
根据证人证词,考克斯表示,罗宾逊最近曾与另一位亲属谈到柯克。他说:“罗宾逊提到查理•柯克要来犹他谷大学。”他们讨论了“为什么不喜欢他以及他的那些观点。”
Cox said Robinson was not a student at UVU. The weapon used in the shooting was a Mauser model 98 bolt-action rifle, with the scope mounted on top, he added.
考克斯表示,罗宾逊并非犹他谷大学的学生。他补充说,枪击中使用的武器是一支毛瑟98式栓动步枪,顶部安装了瞄准镜。
The remarks came shortly after Trump told the Fox & Friends news programme that law enforcement had a person of interest in custody. “I hope he gets the death penalty,” the president added.
在此之前不久,特朗普在《Fox & Friends》新闻节目中表示,执法部门已将一名“感兴趣人员”拘留。“我希望他被判死刑,”总统补充说。
Capital punishment is legal in Utah, and Cox indicated on Thursday that prosecutors would pursue such a penalty.
在犹他,死刑是合法的;考克斯周四表示,检方将寻求适用这一刑罚。
The assassination of Kirk, who was killed by a single shot to the neck as he addressed students, has shocked a country struck with deepening political fissures.
柯克在向学生发表讲话时被一枪击中颈部身亡,这起暗杀事件震惊了一个政治裂痕日益加深的国家。
Donald Trump told the Fox and Friends that US authorities have apprehended a person
唐纳德•特朗普向福克斯与朋友表示,美国当局已抓获一人
In a video message on Wednesday night from the Oval Office, Trump had blamed the “radical left” for Kirk’s killing and vowed to crack down on liberal groups he believed were responsible for inciting the violence.
周三晚间,特朗普在椭圆形办公室(Oval Office)发表的视频讲话中,将柯克遇害归咎于“激进左翼”,并誓言打击他认为对煽动暴力负有责任的自由派团体。
Asked on Friday about the suspect’s ideology, the president did not answer directly.
周五被问及嫌疑人的意识形态时,总统并未直接作答。
Kirk’s body was transported on Thursday from Utah to his home state of Arizona on vice-president JD Vance’s plane Air Force Two. Trump said he would be attending Kirk’s funeral service, though the date and time had not yet been set.
周四,柯克的遗体由犹他运回其家乡亚利桑那,乘坐的是副总统JD•万斯(JD Vance)的座机“空军二号”(Air Force Two)。特朗普表示他将出席柯克的葬礼,但日期和时间尚未确定。
The attack on Kirk has drawn condemnation from across the political spectrum, including from many Democrats on Capitol Hill and beyond.
对柯克的袭击引发了来自整个政治光谱的谴责,其中包括国会山内外的众多民主党人。
It follows a disturbing bout of political violence across America, which included two assassination attempts on Trump during the 2024 presidential campaign, and the killing of Melissa Hortman, a Democratic Minnesota state lawmaker and her husband, nearly three months ago.
这起事件发生在全美一连串令人不安的政治暴力之后,其中包括在2024年总统竞选期间对特朗普的两次刺杀企图,以及将近三个月前对明尼苏达(Democratic Minnesota)州民主党议员梅丽莎•霍特曼(Melissa Hortman)及其丈夫的杀害。
Trump said on Friday that “even the left is having a hard time” with the shooting, saying they had acknowledged that “this can’t be allowed to happen”.
特朗普周五表示,连左派都对这起枪击事件“感到难以应对”,他们也承认“这种事不能被允许发生”。