manslaughter|过失杀人
second degree murder|二级谋杀,其实是“并未预谋”的杀人,如出于义愤过失杀人,比一级谋杀情节稍轻。一级谋杀指有蓄谋的,或手段较残忍的故意杀人。
jury|陪审团
captivate|迷惑
attire|[ə'taɪə]服装,打扮
acquit|无罪释放
a slew of|一连串的
straddle|跨坐
altercation|争吵
state attorney|州检察官,是代表美国的州进行刑事案件起诉的民选官员。
run of the mill|平凡的
gruelling|折磨人的,使人精疲力尽的
philanthropy|慈善事业,博爱
shaggy dog story|冗长杂乱的故事。punch line,妙语,亮点。
William Sherman|威廉·谢尔曼,内战名将,以“向海洋进军”和火烧亚特兰大(《乱世佳人》中有这一场景)著称。
incorrigiblen|不可救药的
limber up|热身、准备活动
pontificator|守旧派,教皇
merry-go-round|旋转木马
Oval Office|白宫的椭圆形办公室,总统职位的象征
Foggy Bottom|雾谷,美国国务院所在地