{"text":[[{"start":7.99,"text":"历史小说《台湾漫游录》由杨双子创作、金翎(Lin King)译成英文,荣获2026年国际布克奖(International Booker Prize);这是台湾作家和原以中文(普通话)创作的作品首次获此殊荣。"}],[{"start":20.89,"text":"评委将《台湾漫游录》形容为“一部引人入胜、暗藏巧思的小说”。在六本入围作品中,它一直是夺奖热门。其余五本入围作品的题材各不相同,涵盖:在威权统治下依然坚持创造力的故事;一个家庭在伊朗伊斯兰革命后的四十年间辗转离散又返回的境遇;对母女关系的奇幻演绎;阿尔巴尼亚乡村社会中关于性别与荣誉的讨论;以及人类实施暴力的能力。"}],[{"start":49.34,"text":"评审委员会主席、作家娜塔莎•布朗(Natasha Brown)表示,相比之下,获奖作品“既是一部爱情小说,也是犀利的后殖民小说”。故事背景设定在20世纪30年代日本统治时期的台湾,讲述了一位虚构的日本女作家在岛上漫游,并与她的台湾向导兼翻译之间建立起日益深厚的情感。布朗将这本书的核心拷问总结为:“爱,能否战胜权力的不对等?”"}],[{"start":77.07000000000001,"text":"英国《金融时报》的评论者称,这部小说伪装成一部虚构旅行日记“重新被发现的中文译本”,是“一场关于语言与渴望的多层次沉思,也探讨了我们以种种方式旅行,却只为抵达出发之处的过程”。"}],[{"start":91.81,"text":"该书的中文原版于2020年在台湾出版,并获台湾备受推崇的金鼎奖。目前尚未在中国内地出版。"}],[{"start":100.57000000000001,"text":"作者表示:“以当代台湾的视角出发,我想梳理台湾人民过去所面对的复杂处境,并探索我们应该努力争取怎样的未来。”金翎补充说,在处理书中“语言、注记和脚注的复杂混合”时,她“打破了无数翻译‘规则’”。"}],[{"start":117.80000000000001,"text":"这是总部位于谢菲尔德的独立出版社And Other Stories连续第二年有作品获奖。该出版社还出版了去年的获奖作品《Heart Lamp》,这是一部由芭努•穆什塔克(Banu Mushtaq)创作、迪帕•巴斯蒂(Deepa Bhasthi)从卡纳达语译出的短篇小说集。《台湾漫游录》在美国由Graywolf Press出版。"}],[{"start":137.06,"text":"与布朗共同担任评委的还有译者索菲•休斯(Sophie Hughes)、编辑兼书商特洛伊•奥尼扬戈(Troy Onyango)、科学与数学作家马库斯•杜索托伊(Marcus du Sautoy),以及小说家兼英国《金融时报》文学专栏作家尼兰迦纳•罗伊(Nilanjana Roy)。布克奖基金会(Booker Prize Foundation)首席执行官加比•伍德(Gaby Wood)表示,评审团成员至少三次阅读入围作品后,花了“一天”才作出最终决定。颁奖典礼在伦敦泰特现代美术馆(Tate Modern)举行。"}],[{"start":164.5,"text":"今年是现行形式的国际布克奖设立十周年——该奖项授予单部作品,而非作家的全部创作,5万英镑奖金由获奖作者和译者平分。为纪念这一周年,布克奖基金会委托NielsenIQ BookData开展调研。结果显示,2025年译介小说(不含图像小说、漫画书和日本漫画)销量较2016年增长逾30%,其中25至34岁人群比其他任何年龄段的人都更可能购买这类作品。"}]],"url":"https://audio.ftcn.net.cn/album/a_1779255009_8431.mp3"}